WHEN THE COMPANY WAS HERE

the ode

The complete manuscript of my works about the United and Standard Fruit Companies. photo © Lorraine Caputo

It’s a hot day in Omoa, Honduras. I stop at a refreshment kiosk on the road from the highway to the fort, and order a banana licuado. The small business belongs to María Elena’s family. She’s an English teacher. In front of her stacks her students’ exercises.

I tell her I’m writing a book about the banana companies. “I’d like to learn more about their history here. But there’s scant information. Not even the museum has much.”

She pushes those papers more to one side. Her hand is the color of maple. “My father remembers when they were here.”

I raise my eyebrows with an astonished smile. “Really? Several people have told me there’s no-one around here old enough to remember.”

María Elena bobs her head. The sunlight gleams on her dark hair. “Oh, yes. He remembers. Ah, the stories he’s told me about how duro, how hard it was. They weren’t paid in money, he says. Just in script.” She looks down at the pen in her hand. “I wish he would write it down—to preserve it for history.” She looks at me. “He’s a very respected man. Was mayor of Omoa for twelve years. Very popular. And he speaks a bit of English still. His father had sent him to boarding school in Belize.”

I swirl my straw. “Would it be possible for me to talk with him?”

“Sure. I’ll ask him. I’m certain he’d be delighted.” Her eyes dance. “And I’d love the opportunity.”

Pues, perhaps you should bring along a tape recorder.”

She shakes her head. “I don’t have one. Just take good notes.”

I lay the empty glass on the counter and nod, you betcha.

º

Within the week, I meet Edmundo Riera Altamirano under the palm thatch of the stand. He is short and trim—hard to believe 82 years old. And his demeanor. He sits like a British (Honduran) schoolboy. Señor Riera slips into the occasional English with a smile and glint of eye.

“Of course I remember when he Company was here.”

María Elena serves us pineapple refresco, then joins us at a small table. I can tell by her eyes, she’s eager to hear her father weave tales.

“My father had eighty manzanas.” (I do a quick calculation in my head: that would be about 56 hectares.) This elder holds his tumbler with a café-con-leche-colored hand. “He grew bananas which he sold on exclusive contract to Cuyamel, and later to United Fruit. But after The Company left, he turned it into milpas and pasturelands. There’s much less of it now. Before he died, my father sold some off.”

I take a sip of the cool drink. It’s another scorcher of a day. “How was it then, don Edmundo?”

“Well, this was the main port. The railroad used to arrive to the wharf. Ships would pull up to either side to be loaded.” His eyes enter that time. “It was quite a sight.” He laughs.

Señor Riera word-paints the business of those days. The extent of Mr. Zemurray’s banana empire on this side of the Motagua River Valley. The giant racimos those fincas were famous for.

María leans forward, her chin on her hands. Her eyes are gleaming. She is riding his every image.

And I am transported back to that time. I can almost feel this town as it was then. The shouts of the bananeros. The train’s whistle as it rolled down this street. Wagons clattering by.

The sea used to lap against the walls of the forteleza. “I remember that so well as a child.” He glances down towards that old Spanish fortress.

It’s incredible it has receded so much in less than a century. El Suizo, the Swiss owner of the inn where I’m staying, explained to me it’s because of hurricanes and such. Señor Riera confirms this.

“Where was the old wharf?” I ask. It has long ago fallen into that bay. No, not even a timber is left.

María Elena looks at him quizzically. “That’s something I’ve never know, either.”

Pues, you know where doña So-and-so lives? … No, no. That’s her cousin that lives in that white house …” And on and on daughter and father go, comparing local landmarks. My mind is trying to follow them. But it gets lost.

She turns to me, “You know the road that turns off for the gas company?”

I squint. “Yes, I’ve seen the sign. Right across from Bernie and Rollie’s place.”

“Well, just below there it was.”

Why The Company left. How it was afterwards. The lands were given back to the government—except those that were privately owned, of course. All that could be, was shipped out to La Lima—lock, stock … and rail. The banananeros received nothing but the houses. Many suffered. Only a few left to work on other fincas. “I did when I was 19, down to La Lima. For four years I washed fruit. I made my money and left.”

My pen poises. “And how was it back then?”

“Well. At that time the fruit arrived from the fields by mule. They didn’t have the cable system they do now.”

“Was it duro, tough?”

“Oh, . It was hard work, all right.” He takes a taste of his refresco.

“How was the pay?”

He sets his glass down. The condensation pools around his hand. “People were paid by hour of labor. For example, if it took three hours to load a ship, they got paid for three. If it took ten, they were paid for ten.”

“And how were the workers paid? In script, or …”

“Oh, no. In dollars, puros dólares. It was the only currency used here.”

I raie an eyebrow. “Not in script, or coupons for the Company store?”

Señor Riera shakes his head, thickly covered with white, close-cropped hair. “Oh, no. Dollars were king.”

I look at María Elena sitting next to me. She stutters a bit, “B-but, papa, I thought you’d told me …”

“Oh, no. In dollars.” He waves his hands. The subject is closed.

An Afro-Honduran pulls up a stump seat. Patches of light through the thatch gleam on his burnished-oak-colored skin. The father and daughter greet him. A refreshment is brought.

I drain the last of my drink. “Don Edmundo, is there anything left of those days? Houses, or …” I shrug.

The two men confer. Pues, sí, one executive’s house up in Cuyamel. That’s all.

The friend leans forward. “There is one locomotive here still. The Number Two.”

Señor Riera nods. “It’s behind the museum.” He looks at the other, head atilt, with a bit of a smile. “A mere babe compared to the ones they took away.”

The Afro-Honduran closes his eyes. His skin folds thick.  He moves his head slowly from side to side. “But, oh, is it in bad shape.”

María Elena puts her now-empty tumbler own. “Why don’t they put it inside? It should be preserved.”

The two oldsters wag their heads.

“It’s too heavy,” says the friend.

“Made of pure iron,” adds the elder Riera.

The other glances at him knowingly, “The real stuff.”

“What time do you have?” the father asks me, looking at the sun.

I pull my watch out of my pocket. “It’s almost five.”

He lays his broad hands on his knees. “Well, I’ve got to go tend the cows.”

The two men walk off, up towards the highway. María Elena says in a low voice, “I swear. Many times he has told me they were paid in script.”

º

Our conversation weaves through many topics. Finally, I notice the shadows of night have almost completely fallen. I should be getting back to my hotelito room down by the beach.

The light of the waning moon silhouettes the old fort. The gate in front of the museum is ajar….

º

º

published in

Flights (UK) (Issue 10, September 2023)

WOMEN OF LATIN AMERICA – Central America

poetry, travel, women, Central America, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama

When you travel in Central America, you will find that many of the businesses – hospedajes (inns), eateries, market stalls, the neighborhood tienditas (shops) – are operated by women. This is because the men are gone. Some are laboring on plantations in other parts of the country or have immigrated to other countries with the hopes of work … or they have died in the region’s civil wars or under repressive governments.

WOMEN OF LATIN AMERICA: Central America is the latest addition to the Latin America Wanderer eBook Library. With this collection of my published poetry, I invite you to experience the life, sights and smells of the six Spanish-speaking Central American republics.

Our first stop is Guatemala. I am at one of my favorite get-away destinations, a place I go to just do a deep chill. Night is falling. A Keq’chi Maya woman interrupts my meditation. (Meditating Twilight)

In A Town Awakening, we observe women setting up their market stalls as another day breaks in La Libertad, El Salvador.

We next go to the Caribbean Coast of Honduras. Night is falling to the rhythms of singing Garífuna women, beating drums and a trumpeting conch shell. (Trujillo Night)

Another day dawns in a fourth Central American country, Nicaragua. In the rain, church bells call the faithful to mass. A woman sweeps the walk in front of her restaurant. And a mother and daughter sell tamales door to door. (A Sunday Masaya Morning)

The poem Esperanza is based on a sculpture by Fernando Calvo, which is in the collection of the Museo de Arte Costarricense in San José (Costa Rica). When I saw this work, I had to stop. I sat in front of her, listening to the silent story of her life. What had she experienced in her decades on this earth? Who is left to listen to her herstory? What is her hope, what is she waiting for? (Hope, in Spanish, is esperanza. It comes from the verb esperar, which means both “to hope for” and “to wait.”)

In the final poem, we return once more to the Caribbean Coast region – this time to the islands off the northern Panamanian coast. And we greet another morning, this time in a rural zone, and watch a mother send her daughter off to school (Bocas Morning)

And until next month when I place another acquisition into the Library …

Safe Journeys!



Women of S Am

Be sure to check out Women of Latin America: South America, the sister companion to this volume of travel poetry – also available in the Latin America Wanderer eBook Library!

NEW PUBLICATIONS : Poetic and Travel – March Equinox 2024

HAPPY MARCH EQUINOX!

If you’re in the Northern Hemisphere, you are officially starting spring.

If you’re in the Southern Hemisphere, then autumn is beginning.

This is also the time when many Andean nations celebrate Pawkar Raymi (the Flowering Festival). Kichwa communities in the Ecuadorian Andes also call this Mushuk Nina (Fuego Nuevo), marking a new year.

º

AND – it is time for another quarterly round-up of my recent publications!

º

Indeed, indeed – my poetry, travel writing and visual expressions continue to appear in journals and on websites around the world – this quarter, in the US, Singapore, UK, Australia – and in Spanish, in Peru.

Spend this March equinox browsing through the list (with links) below, poetically journeying to Colombia, the US, Ecuador, Cuba, the Galapagos Islands, Mexico, Venezuela, Argentina, Costa Rica, El Salvador … and destinations within my self / Self …

Several of these journeys are accompanied by my photography and drawings. In one publication, I am interviewed about my artistic creations.

In the realm of travel narratives and articles, we’ll be off on two more adventures to Guatemala and Honduras to explore more of the Fruit Company’s history there; taking another Mexican train ride; and heading out to a village feast day in the Galápagos Islands, as well as to the local Saturday market.

º

And until we next meet …..

Safe Journeys!

º

Sunrise, Andes, poetry

“Eastward / horizon glows …” photo © Lorraine Caputo

NEW LITERARY EXPRESSIONS

“Here on the Coast” in Beach Chair (Issue 2, Winter 2023)

“Summer Storms” in Otherwise Engaged Literature and Arts Journal (Twelfth Volume, Winter 2024)

º

“On Quinoa Plains” and “Confluence” in The Tiger Moth Review (Singapore) (Issue 11, January 2024)

“The Sea of Our Lives,” “Meditation – Galápagos Seas” and “Zipolite” in Lit Shark (Issue 4, January 2024)

“Premature” in Panoply (Issue 26, Winter 2024)

“Pa’ Barquisimeto Lara Saliendo” and “Tropical Storms” in Windward Review (Volume 21 : Myths and Hauntings, 2023)

“Eastward” + photography in MasticadoresUSA (31 January 2024)

º

++ “Lloro por la noche”, “Entre ríos”, “Esperanza”, “Siempre el viento” y “La lluvia llega” en Revista Kametsa (Perú) (17 febrero 2024)

“A Southern Colombian Odyssey” + photography in MasticadoresUSA (29 February 2024)

º

“Andean Nocturne” and “Foretelling This New Day” in Orbis (UK) (nº 207, Spring 2024)

º

Synapses (pen & ink) © Lorraine Caputo

NEW VISUAL EXPRESSIONS

Besides my photography and artwork appearing in the above journals, my visual creations have also been featured here :

[4 drawings] “Helix,” “Synapses,” “Tapestry” and “Gibbous” in Thimble Literary Magazine (Volume 6, number 3, Winter 2023)

[7 drawings] “Between Worlds,” “Night Perfume,” “Hejira,” “Night of the Iguana,” “Nocturnal Helix,” “On the Shore,” “Tropical Respite” + interview in Streetlight Magazine (Winter 2023)

[3 drawings] “Sea Rain,” “Night Beach,” and “Turf & Surf” in Flora Fiction Literary Magazine (Volume 4, Issue 4, Winter 2023)

[3 drawings] “Outside My Window,” “Playa Escondida” and “Secret Garden” + “A Few Words with Lorraine Caputo” in The Mersey Review (UK) (Issue 2, Spring 2024)

º

º

AND OTHER NEWS IN THE PUBLISHING and ARTS REALM

Flapper Press nominated my creative nonfiction narrative “Puerto Barrios” for the 2023 Pushcart Prize.

I am a featured poet in the long-delayed issue of Muddy River Poetry Review (Issue Nº 27, Fall 2022 / January 2024), featuring my poems: “Wading the Midst,” “Bojó (selections),” “Evening’s Tide,” “Leaving Behind” and “Towards the River Plate”

At the beginning of March, I gave a virtual presentation-discussion, “When the Words Fail: Using Images/Imagination to Break the Block,” about how I use drawing to break writer’s block, to the North Carolina Writers Network.

º

º

Galapagos, Galapagos Islands, Ecuador, market

The Saturday Feria. Puerto Ayora, Isla Santa Cruz, Galápagos. photo © Lorraine Caputo

NEW TRAVEL EXPRESSIONS

Eucalyptus Lit

The Abandoned Lands” and “Southbound on the Oaxaqueño” (Issue 2, December 2023)

The Fear of Monkeys                                                   

Who Are You?” (Issue 47, Winter 2023)

Lowestoft Chronicle

Galápagos Sketches – A Village Feast Day” (Nº 57, March 2024)

Sojournal (Australia)

Galápagos Sketches: The Saturday Feria” + photography (6 March 2024)

º

º



º

                Do you have a project in mind?

Rely on my decades of writing and publishing experience to make your writing or website shine!

If you need any of the following services, please feel free to contact me for a cost quote on your project:

  • an article for your publication or website

  • proofreading and editing of your blog articles

  • a translation (Spanish-English)

  • proofreading or copyediting of your dissertation, book or article

  • design of an eBook or ready-to-print collection of your poetry (please see here for examples)

I am also available to participate in literary events.

EL BAHIENSE

train, Argentina, Buenos Aires, Patagonia

Journeying from Buenos Aires to Bahía Blanca. photo © Lorraine Caputo

Buenos Aires to Bahía Blanca, Argentina / El Bahiense (Schedule #351)

Friday 11 – Saturday 12 December 1998

I have stowed Rocinante (my knapsack) and settled into my seat. Not the window seat I had requested. The ticket seller gave me an aisle seat instead – on this three-passenger bench. =Sigh= Perhaps I can switch with whomever will be my neighbor during this ride.

I have spent several weeks in Buenos Aires, exploring this incredibly cosmopolitan city. I met up with Yamila, a sister traveler I’d met in Mexico, who introduced me to her artist friend Alejandro. Together we hit the tango festival, spending so many late nights drifting from café to café for tango dancing and jam sessions. Oh, and the dream concert in the spectacular Teatro Colón, listening to the music of the master tango performers and conductors from our perch in the gallinero, high up in the rafters.

But the time for me to hit the road has come. It’s the beginning of summer. Soon the hordes will be heading out to enjoy the sun, sea and mountains. Transport tickets will be hard to get. So tonight I’m departing Buenos Aires on El Bahiense, the train that’ll take me further south to Bahía Blanca and nearer to the Patagonia.

I step back out onto the platform to check out the train. One locomotive will be pulling eight passenger cars. There are two Pullman (ultra-first class) and a sleeper car. (According to a porter I was talking with, the sleepers hook on thrice weekly.) Then the dining car (comedor), two first-class cars, and lastly two turista cars (tourist – a fanciful name for second class). The cars are white, with a blue band at the top and bottom, and trimmed in red.  Through the thin coat of paint, Ferrocarriles Argentinos – the old name for the national rail service – is still visible. Overtop is the new name, reflecting the provincial-control of the service now: U.E.P.F.P. – Unidad Ejecutora del Programa Ferroviario Provincial, a.k.a. Ferrobaires or Ferrocarril Buenos Aires.

Suddenly I hear my name being called. Yamila is frantically walking the whole line of train craning to look into the windows. Honestly, I’d forgotten she’d said she was going to try to come and see me off. It’s a good thing I took this stretch out on the platform – my seat is on the track-side, and I would never have seen (or heard) her. We hug. “From Alejandro and me,” she says, handing me a small package wrapped in Christmas paper.

The loudspeaker echoes the announcement of my impending journey. With one foot on the step, grasping the handrail, I say a last good-bye to my friend. In my other hand, I hold their gift.

The chimes, the slow pull away. I glance at the station clock: It is 9:12 p.m. We pick up speed. A suburban train whooshes past us, the faces of its passengers blurred to color. And faster we travel, zooming past the suburbs, clattering over the complex web of rails.

º

I sit looking out the open window. The wind cleanses the heat of this day. I listen to the music of my ride, watching this evening alive with a large family at a parilla, young boys playing fútbol, couples sitting in small parks.

Those houses of faded paint and those so prim. The varied graffiti. One shouts, Vote for those that fight, not for those that rob. In the pollution of city lights, the sky is murky rose-indigo in this hour or so after this near-summer sunset.

A porter, dressed in a green tartan plaid vest and white shirt, comes through: Reservations, Reservations for dinner.

º

The uniformed and plainclothes feds sit next to me, across the aisle and behind. They talk amongst themselves. The smoke of their cigarettes drift in a cloud.

The tracks have thinned to two sets now. The crossing bells rapidly clang. People wait on platforms for a train to take them home or to the city. They ignore our passage, their long days wrapped in their crossed arms.

The homes are scarce now. Their square lights of windows break the dense blackness of night. We sway hard with this speed.

Wildfires brush the night orange-red. The smell of burnt grasses drifts into the windows. But on the other side of the tracks, the city continues.

We stop someplace. A suburban train zooms by. Its air forces people away from the windows. The vendor-porter comes through again with beer and soft drinks and sandwiches. The three uniformed and two plainclothes cops get up and move to another car, perhaps to one of the sleeping compartments.

A young couple on that other side works on necklaces. But it’s mate time. The pliers and wire are put to one side. Hot water is poured from the thermos and into the gourd. The long-haired, bearded man sips through the bombilla, refills the gourd and drinks again. After another refill, he passes it to his blond girlfriend.

Aboard this train are many other young artisans – and families. And the two elderly ladies, their grey hair dyed ash-blond.

I feel quiet, just resting in the music, the rhythm of this train. I watch the slippery night-already-come slipping by. The now-and-then trains whoosh by, rocking us with their force. The damp air smells of aged grass.

I open Yamila’s and Alejandro’s gift. Within are a new journal, a pad of plain paper and watercolor pencils. Dang, I can’t believe it – I’ve long wanted to try these pencils. Wow. Last night when we’d returned to the hostel where I was staying, I gifted Alejandro and Yamila my drawings. Oh, wow – I almost feel like giving these things a try (yeh, yeh – I know, like a little kid …) And a new journal – perfect timing. I only have a few pages left in this one and it won’t last this train ride.

º

Cañuelas

On a distant playground, children swing and see-saw.

The wind blows across my braid-bound hair and cheeks.

Further back in this car, a young mochilero plays a bamboo flute. Now and again, I can hear its soft voice above the rumble rattle clatter click of our train.

I can no longer fight my lack of sleep. Too many nights up too late in Buenos Aires … I drift away on his music.

º

I awaken at a stop further down this line. Many more youth, dressed in black heavy-metal t-shirts and metal-studded belts, occupy this car. Leather braces shield their forearms. In the dim light, one plays his harmonica.

But I am still on the brink of exhaustion. I sink back into deep dream.

º

3:09 a.m.

We stop at Olavarria. And we wait. Now our sister train has arrived on the next track. There it halts, humming in the still of this chilled night. A wind dances the leaves of álamo trees. That other car opposite mine is darkened. Many of its shades are drawn down.

º

Azul

I awaken refreshed. Many passengers have come and gone.

Not many of us from Buenos Aires remain. The ash-blond ancianas are still here. Also, the punk mother and her chubby nine-year-old son. Her younger lover pulls a jacket over the sleeping boy.

A new man snores behind me. Further up this car, four women talk of families. A dark-haired one’s hands move, forming the story she tells.

º

A little after five, I awaken to the blast of cold air. Another new arrival had boarded – a young man in a ball cap and windbreaker who sits across the aisle. His window is full open.

The air is damp. Clouds grey the morning twilight. The flat pampa now and again is spotted with black bovine silhouettes. The lightening sky reveals a land tamed by mowing and plowing.

The conductor passes through announcing the next stop: ESTACIÓN CORONEL SUÁREZ. He stops at the elderly women, Ladies, your stop is approaching, then leaves. The women gather their few bags. The vestibule door cracks behind them and closes with a small bang.

And here we arrive. Water pools on the sidewalks of this quiet town. We leave those ladies behind.

º

I keep falling in and out of strange dreams. A rain washes the sheep farms we quickly pass through. And each time I resurface from my catnaps, the faces have changed.

We are only perhaps a dozen left in this wagon. At Tornquist, the mother, son, and lover leave – and the ball-capped man, too. The rain continues. Many are still asleep. Rain blows through a window that won’t stay shut.

º

Saturday 12 December 1998 / ~8:05 a.m.

– Tres Picos, just past Tornquist

We slowly pass past the old brick building. Its light blue window and door frames peel their paint. It’s raining and it’s cold. I have heard a dog barking several times in the next car back. Further south, the sky looks a bit clearer, a bit more yellow.

We’re in our last hour of our ride. The five heavy metal rockers sleep across the seats up front. The man behind me has gone to the dining car.

We stop along a blackened field for a moment. Outside the wind hushes and then whistles from the Northwest. Yellowed grasses bow and sway. Dried thistles and newly flowering bright purple ones hedgerow yards. The rain has ended for now.

We rattle and creak along, this train straining under its slow speed. A jet entering the heavens marks Bahía Blanca. We are getting nearer – the more frequent ranches, the road signs to port, a garbage truck.

And then the neighborhoods. A sweatered boy sits atop the brick-block wall of his yard. Too-close trees scrape the sides of this car. We creep and creak along. There’s a park on one side. On the other, fine houses with perfect fenced yards bunch. In a small vegetable garden behind one, the corn is tassling and the onions blooming. In the midst, stands a papier-mâché woman, her skin in tatters, worn down to rusting chicken wire

The traffic is stopped. A man waiting for our passage, to raise the manually operated gate again. Two pictures of El Che observe our passage. One says, If you are capable of feeling the injustice …

º

When we arrive, the station clock says it is 9:45 a.m.

The roqueros gather their bags and two guitars. A white-haired man leads them to two waiting cars.

I hoist Rocinante onto my back and wander towards the paved highway to hitch my way into the Patagonia.

OURS

“Healing Pain” (colored pencil) © Lorraine Caputo 2009, 2024

º

The more I have traveled, the more I have learned one thing:

Once you strip away the layers of geography, language, culture, time and you arrive at the bare bones of what life is … you will discover that our lives are not at all that different: We share the same joys (a mother nursing a newborn baby, a mother wanting to be at the birth of her first grandchild) and the same sorrows (the death of a loved one, a disaster – a fire, hurricane, tornado, flood – that destroys all we own) …

Once we understand that – not only with our minds, but also with our hearts, our souls – how can we view others of other countries, other cultures as enemies?

º

~       ~

º

Since 1988, I have been sola traveling in Latin America. In an article, 10 Things Women Solo Travelers Need to Know, I share my tips on how to navigate journeying in a region stereotyped as a “hotbed” of machismo. One suggestion I offer is to spend time volunteering at a women’s center, to learn about how life is for your sisters in the land where you are travelling.

Several times in the 1990s, I volunteered at a women’s center in northern Nicaragua. The first time, I reorganized the information center, took stock of medical supplies so the clinic could reopen, and interpreted for visiting foreigners. I also designed and illustrated a pamphlet that described the programs offered by the women’s center, and the material aid and volunteer assistance needed. (In a later trip, I would meet a volunteer from Boston who had seen the pamphlet when she was a nursing student.)

Another time, I interpreted for visiting U.S. medical team performing consultations. I was also invited to witness talks the center was participating in, to introduce women to the network of safe zones and services for abused women and girls, and their rights under the new law to protect them. One of the presenters was a fourteen-year-old survivor of physical and sexual abuse.

But mostly, whenever I visited the center as a volunteer or just dropping in for a quick visit on my journeys, I spent hours working alongside the compañeras, sweeping and mopping, and sharing our experiences as women – experiences that all-too-often cut across cultural and geographic lines …

º

~       ~       ~

º

The narrative I am sharing today is about my experiences at this Nicaraguan women’s center.

It was originally published in Magnolia : A Journal of Women’s Socially Engaged Literature (volume 1, 2011).

º

Sensitivity Warning: Child abuse and sexual abuse content.

º



º

OURS

Compañeras, this is for you and you – every one of you in corners hiding everywhere afraid to speak, afraid to tell – This is your voice, OUR voice. Sleep in peace.

– Diana Nomad-Cloud

It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than he should offend one of these little ones.

– Luke 17:2

 º

Prologue – Missouri, March 1995

For over a year, I could not put my pen to paper to write this, even though I knew it had to be told.

The OTHER, the OTRO … On a personal level, it does not happen. Only to the OTHER … It does not happen in our lives. It happens in the lives of OTHERS … It does not happen in our socio-economic group. It happens in OTHERS … It does not happen in our culture. It happens in the culture of OTHERS ….

Though women seem more willing to admit the OUR, la NUESTRA, leaning into cups of coffee around the kitchen table.

Sisters, compañeras, I could not begin to tell this OUR, because of the OTHER. Even Tashia couldn’t bring the words close enough to tell the OUR. But the girl in Oklahoma – yeh, she gave me the courage … and her offender got a millstone around his neck.

º

¤

º

Nicaragua, January 1994

For the seventh time today, I put the broom away in the corner by the washtub. Outside the open door, waves of dirt roll across the highway, across the vacant lot.

I walk past the legal office. Esperanza says good-bye to the last woman seeking her counsel and calls to me: “Lorena, will you come on a visit with me?”

In the large room of the women’s center, the weekly beautician class is meeting. Women chat while rolling each other’s hair in curlers. A woman walks past us in the hall, towards the washtub to mix the bleach for too-dark hair on arms and upper lips.

We bid the compañeras a quick good-bye.

Esperanza and I walk along the highway, the January winds scuttling dirt around our calves. She tells me about the Canadian doctor who has volunteered his services. For the first time in over a year, the women center’s clinic will be open.

º

*       *

º

We sit in the coolness of his house, in large, hand-carved Masayan chairs, talking about his volunteer work at the clinic. The sweating glasses of fruit drink wet our hands. Esperanza places her glass on the table.

“Doctor, there is another reason I have come here…. I have a girl in my care. She is eight years old. She was sexually abused by her mother’s boyfriend. Her mother abandoned her when she found out.” 

Esperanza brings her balled hands to her chin, her eyes concern-bright. She leans forward.

“I took her to the doctor because she was ill – she has gonorrhea. With the last of my money, I bought her medicine. She completed the prescription, but she is still sick. It has not helped.”

The doctor leans forward and asks Esperanza about the medicine and her symptoms.

“The problem is that what he prescribed is not very effective against some types of gonorrhea.”

He runs his hand through his sandy-colored hair.

“And she may also have another disease – chlamydia. But there is no way to test for it in this country. If it is not treated, it can damage her. I can give you medication to cure both infections.

“Does her mother know that she, too, probably has it?”

“No – there is no way to warn her.”

º

*       *       *

º

The large room is still cool and not yet brightened by the early morning sun. Already a few women have arrived. Some sit on the stoop outside the front door.  Others take a chair in this room. One woman’s face is bruise-darkened.

Reyna is sweeping the dirt away from her, towards the far door. I follow her with the rag mop.

At that far door, a young girl appears. Her bright yellow dress is soiled by travel, peaked by small breasts. She covers her face with a towel slung over one shoulder.

Reyna walks up to her and kneels, asking her what she wants. The girl pulls the towel up further and turns her head.

We lead her into the kitchen. I hand her a cup of coffee. She will not speak.

º

All day long, she stays there at the women’s center, finding places to hide. All day the women arrive. No-one knows this child. Everyone pities the deaf-mute.

But I watch her. She reacts to conversations. “She can probably hear,” I tell the compañeras. “Just watch her and you can tell.”

º

Every evening one compañera or another takes her home. After three days, her caregivers tell their frustrations to Albertina, the director: She will not clean herself or her clothes. Albertina leads her to the bathroom. In a kindly, firm tone, she tells her in words and sign language that she will wash. She hands her a clean towel and clean clothes.

A short while later, the girl comes out smiling, her hair wrapped in a towel-turban.

Albertina leads her to the washtub, hands her the bar of laundry soap. After a bit of defiance, the girl sets to work, masterfully scrubbing her yellow dress.

º

All day, every day, she hides in the corners of empty rooms. Or she drifts away towards the highway – one of us always runs after her and leads her back to the center.

She watches me draw pamphlet illustrations, and points to the pictures of crying, abused women. She smiles. I hand her a pencil, paper, and ask her, too, to draw. But she shyly shakes her head and drifts away….

º

Maybe someday someone will recognize this nameless, placeless girl ….

º

*       *       *       *

º

The morning chores are done. I am in the clinic-room taking inventory of supplies with Rafael, a gay man with AIDS. We discuss what there is, what is needed – From where can we ask donations?

Esperanza walks in and asks if she may speak with me. We walk into the library. She closes the door behind us.

“I have this case – A seven-year-old girl was sexually abused by an old man, in his seventies. She is mildly retarded. There are no witnesses, only the girl’s testimony.”

She straightens her back. I study her face.

“The judge has thrown the case out because of the girl – and because he doubts a man that age can perform. What can we do?”

“That is ridiculous – A man that age can’t perform?”

“I know …”

“Oh, to have a prostitute lure him and testify, then, as to his performance ….

“Or to show him a pornographic movie and see if he ‘rises’ to the occasion….”

Esperanza giggles.

“But no – The only thing, Esperanza, is if someone can testify about his ability, or if there are other victims of his.

“Or protest – in the neighborhoods, in the streets, wherever – against  the judge’s decision.

“I’m sorry. I can’t think of anything else.”

º

*       *       *       *       *

º

Several women and I sit in the large room, near the open front door. Outside, the January wind whips up dust devils, blowing across the highway and dirt lots. The sun is bright.

On the other side of the room, a half-dozen or more wait – some for Esperanza, others just to pass the workless, foodless hours. Their legs are dark, varicose-vein-bulging from too many pregnancies, too-hard work.

Today, the compañeras each have brought a little food – some vegetables or rice. Reyna and Mariana have been in the kitchen, tending the pot. Soon there will be a little soup for everyone.

“What shit,” I mutter from behind today’s newspaper.

“What’s that?” asks Gloria. The right side of her face droops. I can tell that again, today she is in pain.

I lay the paper in my lap, crumpled open at this story: “In Managua, a five-year-old girl was sexually abused by her mother’s boyfriend, who is nineteen. He would often bathe her…”

A ripple of ¡Ay!s and shaking heads flows around me.

“…. And his explanation to the court: Me invitó – She invited me.”

The ripple becomes a wave,

A five year old?

¡Qué cabrón! Invited him?

then murmurings.

We’ve all known too many stories like this.

I look up across the large open room, where the yellow-dressed girl peeks around a door.

º

*       *       *       *       *       *

º

I am travelling northward again, after spending a week in the southern part of the country. I stop by the center to say one last good-bye and thanks to the compañeras.

They tell me a truck driver passing through recognized the yellow-dressed girl. She is from a village south of here, but he doesn’t know her name. Now, though, there’s a bit of hope of finding her family.

She still will not speak ….

º

*       *       *       *       *       *       *

º

How can I tell your stories, compañeritas?

Will people there in the North understand?

Or will they just dismiss them with a wave of the hand, with a shrug of the shoulders and say: “It just goes to show how macho they are down there” … ?

º

¤       ¤       ¤

º

Alaska, Summer 1994

A morning off from work. In the dining hall, I dig through piles of newspapers – so rare here in Alaska.

With a stack before me, I begin reading last month’s news, a cup of coffee warming one hand. Then my Spirit stops with this story:

Tashia Shipley – sexually abused by her mother’s boyfriends since she was three. At age six, she was diagnosed with herpes and gonorrhea ….

I sit straight in my chair, leaning into her story, holding it with both hands.

… Later she was found to also have syphilis and venereal warts …

My mind quickly shifts to you, compañeritas – then back to Tashia’s story.

… When she was nine, she was diagnosed with AIDS. All that she knew was that she had bad blood, a disease that would kill her. When she came to live with the Shipleys, Tashia was frightened and shy. She hoarded food and hid in closets …

Again my mind shifts.

… But she was tough and proud – “A little Southern belle,” said her counselor.

I tough her picture on this newspaper magazine page quivering in my hands. It is Hallowe’en 1993. Tashia is dressed as an angel.

… Her foster parents told her there is no pain in heaven. She will have a new body. No-one will ever hurt her again – God will protect her. She’ll slide down rainbows. Tashia decided that heaven was like Disneyland, and God, Mickey Mouse …

 … In March 1994, eleven-year-old Tashia died of AIDS.

 º

¤       ¤

º

Epilogue – Missouri, January 1995

For three days, Tashia, we searched for your story through on-line and computer newspaper indices ….

I wanted to touch you again.

I could not remember your name. I’d read about you there in Alaska – I thought it was the Anchorage paper – I thought you were Alaskan. But your story cut beyond geography.

Some friends offered to look for your story – with no luck. I decided to search myself – for however many hours, for however many days – until I found you again.

Sexual Abuse! and Child! and AIDS!

over 1,000 articles.

Sexual Abuse! and Child! and AIDS!

(March 1994 to October 1994)

760 articles

Sexual Abuse!  and Child! and AIDS!

(May 1994 to September 1994)

 574 articles.

Damn – How could I narrow the field even more to find you?

… A sheaf in a huge field …

Slouched in my chair, I began skimming the stories, calling them up one by one.

Story 47: A girl’s tragic life of abuse

Your name jumped out. I jumped up straight in my chair. There you were …

I touched the computer screen, dazed, awed by your presence.

I searched anew:

Tashia Shipley!

Five stories about you, Tashia – from your native Florida to Baltimore, to Chicago and LA.

Once more you are tangible ….

º

¤

º

Postscript – Oklahoma City, February 1995

Charles Scott Robinson is convicted of six counts of rape of an unnamed three-year-old girl.

The jury recommends he serve 5,000 years for each count. The judge rules they are to be served consecutively.

Robinson is sentenced to prison until the year 31995.

DESERT SONGS : North Mexico Corridos

DESERT SONGS : North Mexico Corridos

northern Mexico, mountains, desert, poetry

Northern Mexico’s landscapes sing to my spirit – the mountains and canyons, the desert …

Sitting out on a verandah, watching the light pass across the mountains and the desert. Watching the lizards and roadrunners, the saguaro and nopales from the window of a train, hitching into the depths of Copper Canyon – so many adventures inspiring poems and narratives.

In this latest addition to the Latin America Wanderer eBook Library, I present to you five poems of this breathtaking, spirit-touching region of Mexico. In this collection, we sojourn from the slopes of Nevado de Toluca mountain to San Luis Potosí and northward, observing and listening to the desert (Trickster Songs). In San Fernando, I awaken to a desert dawn (All Night the Rain Fell).

Our final stops are to Copper Canyon (Barrancas de Cobre), one of the largest canyon systems in the world (and said to be five times deeper than the US’ Grand Canyon). In the village of Creel on the rim of the canyon, we stroll to the main plaza where Rarámuri women sell their artesanía (New Born).  Then I invite you to hitch with me from there into the tropical depths of the Barrancas de Cobre (Canyon Winds).

And until next month when I place another acquisition into the Library …

Safe Journeys!

º



º

For more Mexican Adventures,

check out these other volumes in the

Latin America Wanderer eBook Library!

Mexico, railroad, train, poetry, Lorraine Caputo

 

 

poetry, beach, sea, Mexico, Pacific

 

CARNAVAL’S MORN

Honduras, Carnaval, Isla El Tigre

Amapala, Isla El Tigre (Honduras) in the Golfo de Fonseca between Honduras, El Salvador and Nicaragua. photo Lorraine Caputo

I am awakened by an explosion & a faint flash of orange light.

& the successive blast of rocket after rocket shakes these four-a.m. streets. Gunpowder smoke drifts down the main avenue towards the pier.

Nearby, at a makeshift stall, men sit drinking beers. They yell in English at this foreign lady up on the hotel balcony of termite-gnawed wood.

She ignores them. A weak shaft of light shines out from her room.

The stall owner sprawls in her chair. Her blue dress stretches across splayed knees. Her closed-eye head rests on an upturned hand.

Cumbias flow from a jam box, gentle wash of waves behind them.

After the last reverberation of the last rocket fades, a marimba begins playing up in that central park.

~      ~     ~

Several hours later, morning dusk washes over the gulf, the islands, the shoreline. The rose-colored full moon fades.

On the corner of the pier avenue & Calle Marina, a person lies stretched in a hammock strung under a palm-thatched porch, unawakened, unmoved by the loud voices of those men who are still drinking.

A couple hurries down that long pier to where others await a panga for the mainland.

Soon one leaves riding deep in the leaden water. The buzz of the outboard motor fades with its distance.

Twittering birdsong fills the sparse-scattered trees.

The distant landscapes clear.

º

º

published in:

Synchronized Chaos (mid-June 2023)

FROM SHORE TO SHORE : A Galápagos Crossing

Galapagos Islands, Daphne, Isla Santa Cruz

“To the west the Daphnes, Mayor and Menor, dot the sea.” photo © Lorraine Caputo

When we leave the south side of Isla Santa Cruz, the light rain still falls.

And into the highlands, the misting fog heavy. The scent of escalesia and lichen-draped palo santo is so faint – like a watercolor fading in this garúa.

To the twin craters of this island’s volcano, heading north. Here, the sky is sun-cleared, sun-dried. The landscape a bit more sere, less green – but much greener than when I came three months ago.  And on this side, the earth is free from the hand of man. We are ascending, drying. Then, descending to Canal de Itabaca which separates this isla from the island to the north.

Outside this bus window, I watch for the gentle giant, the Galápagos tortoise, who – at times – wander to this highway, watching the humans come, the humans go in their metal shells.

That channel is now visible, a broad blue ribbon draping the northern coast / shore. To the west the Daphnes, Mayor and Menor, dot the sea. On the distant horizon is a large, hazed island, perhaps Santiago.

And on the shore of that canal, I watch small dory fish swim this way, that way, above larger, blue-bellied fish. Across the turquoise water, several frigatebirds soar above the rough, red-lava cliffs streaked with guano. A great blue heron wades along on the shore green-laced with mangrove.

º

º

published in:

Synchronized Chaos (mid-June 2023)

º



º

Would you like to continue exploring the Galápagos Islands?

Check out these poetry collections of mine!

Lorraine Caputo, poetry, book, Galapagos Islands

On Galápagos Shores (Chicago: dancing girl press, 2019)

º

Lorraine-Caputo-CVR-Beneath-The-Enchanted-Moon-2020-FALL

Beneath the Enchanted Moon (Galápagos Nights) (Origami Poems Project, 2020)

THE TIME FOR TRAVELING – 2023 E-Book Travel Guides and Poetic Journeys

© Lorraine Caputo

The time for travelling has arrived.

In the Northern Hemisphere, chill winds blow through bare tree limbs, whipping sodden, colorless leaves into whirlwinds. Snow is a-blowing into drifts. Icy slush seeps into boots.

For some of us, this is the time to transform into the ultimate snowbird. We pack the ol’ trusty knapsack and hop on the wind, escaping from that frigid winter. We head to lands where the hurricane season has ended and the dry season begun – or to others lands where summer is beginning.

In the Southern Hemisphere, summer vacations are upon us. Locals are packing luggage, coolers and other essentials – especially in Argentina, Uruguay and Chile. They are boarding trains to explore the countries, then bee-lining it to the numerous campgrounds, hostales and other lodging so common throughout these countries.

º

Are you ready to enjoy the endless summer?

Then come with me to browse the 2023 acquisitions to the Latin America Wanderer’s eBook Library.

No, these aren’t guidebooks in the traditional sense, listing hotels, restaurants and the such. These are a whole new concept in guides.

Some of these special collections of my published poetry are journeys to specific countries, sometimes illustrated with my own photography.

Others are handbooks – to give you information on Latin America’s cultural and natural beauty. These also include poetry and – very often – are generously illustrated with my photography.

Embark, then, on poetic journeys to Mexico, Guatemala, Nicaragua, Panama, Ecuador, Peru, Argentina and other destinations in Latin America.

And check out the special handbooks to help you in your journeys to Northeastern Argentina and to Latin America’s multitudinous archaeological sites, and enjoy one of the region’s most important religious celebrations, Semana Santa.

All are available at the LATIN AMERICA WANDERER E-BOOK LIBRARY.

Safe Journeys!

º

                Poetic Journeys to Great Destinations

poetry, beach, sea, Mexico, Pacific

At Blue Beach & Other Explorations : Chilling On Mexico’s Pacific Coast

Mmmmmm – what a delight to escape to the beach! Come chill at some of Mexico’s most-renowned Pacific Coast playas, as well as some lesser-known ones. Caleta de Campos, Playa Azul, Puerto Escondido and Zipolite are all on the itinerary.

Jungle Visons - Izabal

Jungle Visions – Meditations from the Shores of Lago Izabal

A half-dozen poems of one of my favorite get-away-from-it-all places in eastern Guatemala.

Land of Lakes & Volcanoes -- cover

Land Of Lakes & Volcanoes : Poetic Vignettes of Nicaragua

With this collection, you will mosey through Nicaragua, to cities, small towns and deep in the countryside, from Estelí in the north to Rivas in the south. Be witness to daily life, to a heartfelt serenade, and to several holidays: the feast day of San Antonio, New Year’s Eve and the Epiphany (feast day of the Three Kings).

FROM THE CROSSROADS

From the Crossroads of the World : Verses from Panamá  

From Bocas del Toro, on the far northern Caribbean Coast, to Panama City, the Pacific Ocean terminus of the Panama Canal, we wend and learn why Panama is the Crossroads of the World.

Selva Saunters

Selva Saunters : Poetry in Ecuador’s Jungle

This selection of poems let’s us journey through the Ecuador’s jungle region, from Baños to Zumba, with stops at Puyo, Macas and Vilcabamba.

Return to the Roof of the World - N Peru

Return to the Roof of the World : Journeys Through the Northern Peruvian Andes

We return to the Roof of the World in Peru, this time wandering through the northern Andes: to Mitupampa; from Huamachuco to Trujillo; to Huaraz; from Huaraz to Chavín and vice-versa; and from  Huancavelica to Pisco. This collection is the sister companion to On the Roof of the World – Poems from the Southern Peruvian Andes (2022).

Patagonian Passages

Patagonian Passages : Poems from Southern Argentina

Here we travel in Argentina’s Patagonia, from the South Atlantic seas to the towering Andes. Such breathtaking landscapes!

º

                Cross-Geography

JAGUAR DREAMS

Jaguar Dreams

Throughout tropical America, the jaguar (Panthera onca) is a sacred animal. For many indigenous nations, this mystical feline represents abundance, protection and leadership. In my journeys, I have had often felt its spirit (and even had a few close encounters of the yaguareté kind!)

Women of S Am

Women of Latin America – South America

In celebration of International Women’s Day and Month, this volume honors the women of Venezuela, Colombia, Ecuador, the Galápagos Islands, Peru, Bolivia, Chile, Argentina and Uruguay in poetry and photography.

º

                Travel Handbooks

BETWEEN RIVERS

Between Rivers – Journeys in Argentina’s Mesopotamia Region

The wonderful thing about traveling in Argentina is that even the smallest of towns have campgrounds – and Argentina’s Mesopotamia region, which encompasses Entre Ríos, Corrientes and Misiones provinces, is the perfect place to kick back and chill. The principal towns are popular with national and international vacationers, as are Iberá National Park and Iguazú Falls.

(e-Book - diy) DIGGING THE PAST -- cover

Digging the Past : Exploring Latin America’s Ancient Ruins

This handbook will guide you to visiting Latin America’s many ancient ruins, with information on off-the-beaten-track explorations and tips for visiting archaeological sites. Also included are special articles on geoglyphs, petroglyphs and other earth art; Chinchorro mummies; and suggested readings on Latin America archaeology. Lavishly illustrated with my photography. We also embark on poetic journeys to sites in Mexico, Honduras, Colombia, Peru, and Argentina.

Semana Santa

Semana Santa – A Guide to and a Poetic-Photographic Journey of Easter Week in Latin America

Semana Santa (Easter Week) is one of the major religious seasons in Latin America. This guide fills you in on everything you need to know to witness these events: Marking the Days of Semana Santa in Latin America; Best Places to Experience Semana Santa, Tips for Travelers, and Ciphering Semana Santa. Poetry documents the religious traditions, from Palm Sunday to Resurrection Sunday, in Ecuador, Guatemala, Peru and El Salvador. Extensively illustrated with my photography.

º

Where shall we be a-journeying in 2024?

What festivities shall we be joining?

Come visit the Latin America Wanderer E-Book Library every month, when a new collection is added, and find out!

º



º

Would you like an eBook or ready-to-print collection of your poetry designed?

Contact me to discuss your dream!

NEW PUBLICATIONS : Poetic and Travel – December Solstice 2023

HAPPY DECEMBER SOLSTICE!

If you’re in the Northern Hemisphere, you are officially starting winter. If you’re in the Southern Hemisphere, then summer is beginning.

Now, that leaves the age-old question: What about if you’re near the equator? In the tropics (defined by the region lying between the Tropic of Cancer – which, in the Americas, runs through Mexico – and the Tropic of Capricorn – which passes through Chile, Argentina, Paraguay and Brazil), there really isn’t an autumn … or a spring. Rather, the seasons are defined by whether it is the rainy season or the dry season – and depending where you are, the rainy season may be called winter and the dry season summer – or vice-versa ….

This is also the time when many Andean nations celebrate Kapak Raymi (the Great Festival), when the female energy of the Universe is at her peak. It is the time of the release of potentials.

º

AND – it is time for another quarterly round-up of my recent publications!

Indeed, indeed – my poetry and travel writing continue to appear in journals and on websites around the world – this quarter, in the US, the UK, India, France and Japan.

Spend this December solstice browsing through the list (with links) below, poetically journeying to Argentina, Chile, Ecuador, Bolivia, the Galapagos Islands, Colombia, Peru, Nicaragua, Uruguay, Venezuela … and destinations within my self / Self …

Besides my photography accompanying my poetry, my visual expressions are featured in several other publications.

In the realm of travel narratives and articles, we’ll be hanging out in the Mexico City train station; off on another two adventures to Guatemala and Honduras to explore more of the Fruit Company’s history there; and witnessing an event on the Caribbean coast of Honduras.

And until we next meet …..

º

Safe Journeys!

Midnight Murmurs -- window

“I sit in my room … hearing / the window rattle …” photo © Lorraine Caputo

NEW LITERARY EXPRESSIONS

“Canticle” in First Literary Review-East (September 2023)

º

“A Thousand Miles” in Ink Sweat & Tears (UK) (5 October 2023)

“New Year Delayed,” “Dreaming with Hormigas Voladores” and “Counting the World” in Literary Yard (India) (7 October 2023)

“Secrets” + photography in MasticadoresUSA (10 October 2023)

“In the Darkest Hour” in Orenaug Mountain Poetry Journal (12 October 2023)

“Midnight Murmurs” in Orenaug Mountain Poetry Journal (18 October 2023)

[Hallowe’en haiku] “Frost fractures upon …” in Scarlet Dragonfly Journal (Hallowe’en issue, October 2023)

“Some Saturday in Otavalo” in Beakful / Bécquée (France) (24 October 2023)

“Holding Our Breath” in Orenaug Mountain Poetry Journal (25 October 2023)

“Skyline,” “Retreat,” and “Solitary Shores” in Lit Shark Magazine (Issue 2, October 2023)

º

“Upon the Ruins” in Dashboard Horus (12 November 2023)

“Evening’s Tide,” “Leaving Behind” and “Towards the River Plate” in Synchronized Chaos (mid-November 2023)

“Villa de Leyva” + photography in MasticadoresUSA (18 November 2023)

[haiku] “Night falls deeper …” in Cold Moon Journal (19 November 2023)

“On Restless Wing” in The Seraphic Review (Issue 2, November 2023)

º

“Southern Cross” and “The Road of Death” in Verse-Virtual (December 2023)

“Yungas” in Backchannels Journal (Fall 2023)

“Shadows Sonance” in The Sacramento Review (Nº 1, December 2023)

“Mountain Matins” in The Orchards Poetry Journal (Winter 2023)

º

drawing, artwork, Caputo, meditation

“Desert Dream” (pen & ink, colored pencil) drawing © Lorraine Caputo

Besides my photography and artwork appearing in the above journals, my visual creations has also been featured here :

“Parting the Waters” in Quail Bell Magazine (9 November 2023)

4 drawings: “Contrasts,” “Desert Dream,” “Subaqueous,” and “Visitor” in Tigershark (UK) (Issue 34, Autumn/Winter 2023)

“Parting the Waters” in Literary Cocktail Magazine (India) (Fall 2023)

º

º

AND OTHER NEWS IN THE PUBLISHING REALM

My chapbook, In the Jaguar Valley, has been reviewed in the UK:

“Midnight Echoes,” in The Lake (UK), One Poem Review (November 2023)

º

My poem, “Wraiths,” was nominated for the prestigious Pushcart Prize.

º

Endless-Rains (Origami Poems, 2023-Fall)

A new, FREE microchap of my poetry has hit the virtual bookshelves!

Endless Rains (Origami Poems Project, 2023)

(If you are able, please make a donation to the Origami Poems Project so that they may continue to make these microchaps available for free to all! Thank you!)

º

º

the ode

The complete manuscript of my works about the United and Standard Fruit Companies. photo © Lorraine Caputo

NEW TRAVEL EXPRESSIONS

This quarter, four of my travel narratives have been published – including two from The Ode.

Oracle

“Boredom” (Spring 2023)

Flapper Press

“Puerto Barrios” (October 2023)

Dissident Voice

“Here Comes the Rain Again” (18 November 2023)

The Personal Essayist

“Because of Circumstance” (1 December 2023) – trigger warning: sexual assault

º

And a special article to help you travelers plan your adventures:

Japan Concert Tickets

Ghibli Theme Park

º



º

Do you have a project in mind?

Rely on my decades of writing and publishing experience to make your writing or website shine!

If you need any of the following services, please feel free to contact me for a cost quote on your project:

  • an article for your publication or website
  • proofreading and editing of your blog articles
  • a translation (Spanish-English)
  • proofreading or copyediting of your dissertation, book or article
  • design of an eBook or ready-to-print collection of your poetry (please see here for examples)

I am also available to participate in literary events.